Kom ihåg mig?
Home Menu

Menu


Översätt "Affiliate"

 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
Oläst 2003-09-21, 13:46 #1
Christian Christian är inte uppkopplad
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2003
Inlägg: 208
Christian Christian är inte uppkopplad
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2003
Inlägg: 208
Jag har funderat lite på vad "affiliate" blir på svenska.
"Återförsäljare"? Nee...
"Agent" kanske? Hmm...
Christian är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-09-21, 14:24 #2
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
Engelskt uppslagsord
affiliate

Svensk översättning
ansluta (verb; transitivt)


Exempel
we are affiliated with a larger organization---vi är anslutna till en större organisation

--------------------------------------------------------------------------------

Engelskt uppslagsord
affiliate

Svensk översättning
anslutas (verb; intransitivt)


--------------------------------------------------------------------------------

Engelskt uppslagsord
affiliate

Svensk översättning
dotterbolag (substantiv)


--------------------------------------------------------------------------------

Engelskt uppslagsord
affiliate

Svensk översättning
sätta i samband med (verb; transitivt)


--------------------------------------------------------------------------------

Engelskt uppslagsord
affiliate

Svensk översättning
sättas i samband med (verb; intransitivt)

plockat från ett lexikon på www
melin är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-09-21, 15:46 #3
Christian Christian är inte uppkopplad
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2003
Inlägg: 208
Christian Christian är inte uppkopplad
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2003
Inlägg: 208
"Dotterbolag" är väl att ta i och "sättas i samband med" känns kryckigt.

"Affiliate to" = "Ansluten till"

så får det bli, om ingen har något bättre förslag?
Christian är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-09-21, 15:51 #4
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
well... det är iaf översättningen av ordet
melin är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-09-21, 16:08 #5
Clarence Clarence är inte uppkopplad
Administratör
 
Reg.datum: Jan 2003
Inlägg: 1 974
Clarence Clarence är inte uppkopplad
Administratör
 
Reg.datum: Jan 2003
Inlägg: 1 974
Min ända ståndpunkt är att en direkt översättning till svenska av hela innebörden, och inget utöver den, av ordet affiliate inte finns.

Ser gärna att någon bevisar att jag har fel, men detta träd har enligt mig inte gjort det än.
Clarence är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-10-15, 04:34 #6
efa efa är inte uppkopplad
Flitig postare
 
Reg.datum: Oct 2003
Inlägg: 304
efa efa är inte uppkopplad
Flitig postare
 
Reg.datum: Oct 2003
Inlägg: 304
Vad var det för fel på enkla "återförsäljare"?
efa är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-10-15, 05:09 #7
Clarence Clarence är inte uppkopplad
Administratör
 
Reg.datum: Jan 2003
Inlägg: 1 974
Clarence Clarence är inte uppkopplad
Administratör
 
Reg.datum: Jan 2003
Inlägg: 1 974
Det anspelar på det rätt så välanvändna 'reseller program' vilket ofta skiljer sig från 'affiliate program', så enligt mig är det inte rekommenderat om det inte är vad som brukar kallas 'reseller'.
Clarence är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-10-15, 05:14 #8
efa efa är inte uppkopplad
Flitig postare
 
Reg.datum: Oct 2003
Inlägg: 304
efa efa är inte uppkopplad
Flitig postare
 
Reg.datum: Oct 2003
Inlägg: 304
Vad är i så fall den avgörande skillnaden mellan reseller program och affiliate program?

Återförsäljarnätverk är annars ett snyggt ord.
efa är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-10-15, 11:01 #9
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
melin melin är inte uppkopplad
Har WN som tidsfördriv
 
Reg.datum: Jul 2003
Inlägg: 1 396
affiliate innebär ju att man länkar till sidan och får provision - ungefär som om man skulle stå utanför en butik och ropa "handla här" och få provision för dom kunder man får in i affären

återförsäljaren däremot slår upp en egen lokal och säljer alltså den andra butikens varor från egen butik och på så sätt får provision. Oftast ger det också bättre utdelning då man avlastar den första butiken lite mer

Man springer ganska ofta på företag som vill ha ÅF men som egentligen erbjuder affiliate system..


Håller nog med där - det finns ingen bra översättning för affiliate - kanske därför alla fortfarande använder ordet "affiliate"
melin är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Oläst 2003-10-16, 17:18 #10
Davids avatar
David David är inte uppkopplad
Flitig postare
 
Reg.datum: Aug 2003
Inlägg: 477
David David är inte uppkopplad
Flitig postare
Davids avatar
 
Reg.datum: Aug 2003
Inlägg: 477
Tradedoubler verkar använda order "partner" på svenska vilket ju lustigt nog också är ett ord med engelsk klang.
David är inte uppkopplad   Svara med citatSvara med citat
Svara


Aktiva användare som för närvarande tittar på det här ämnet: 1 (0 medlemmar och 1 gäster)
 

Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av

Forumhopp


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 04:09.

Programvara från: vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
 
Copyright © 2017